Как играть переведи меня через майдан


Никитины Татьяна и Сергей - Майдан. Текст песни и аккорды в ля миноре (Am) для гитары и укулеле

Песня Татьяны и Сергея Никитиных "Майдан" с аккордами и аппликатурами для гитары и укулеле.

При клике на аккорд он зазвучит! Настройки звукоизвлечения и темпа - ниже в караоке-плеере.
(играются поочерёдно басовая и три нижних струны) Am F Am Переведи меня через майдан, Em Через родное торжище людское, A7 Dm Am Туда, где пчёлы в гречневом покое, C E Am E7 F E7 Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Он битвами. Слезами. Смехом дышит, Порой меня и сам себя не слышит, Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Там мной все песни сыграны и спеты, Я в тишь войду и стихну – был и нету, Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, C моей любовью, с болью от потравы, Здесь дни моей ничтожности и славы Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Там плачет женщина, я был когда-то с нею, Теперь пройду и даже не узнаю, Переведи меня через майдан. Переведи меня через майдан, Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет, Мой сын поёт сегодня на майдане, Переведи меня через майдан. последний куплет почти не поётся, а только медленно напевно проговаривается!!! Переведи… Майдана океан Качнулся, взял и вёл его в тумане, Когда упал он мёртвым на майдане, И поля не было, где кончился майдан…

Качество подбора: нормальное, просмотров за неделю: 314, оригинальная тональность: am.

Внимание!
В основе песни лежит стихотворение "Остання пiсня старого лiрника" написанное украинским поэтом Виталием Коротичем на украинском языке. Затем оно было переведено известной поэтессой Юнной Мориц. Музыка написана Сергеем Никитиным. Исполняют Татьяна и Сергей Никитины. Создание и перевод песни датируется началом 80-х годов прошлого века.
Никакого отношения ни как каким политическим событиям песня не имеет!
Никакие люди кроме перечисленных не имеют отношения к созданию произведения!

Большая просьба не забывать, что настоящее искусство всегда вне политики!

Поделись аккордами скорей и они к тебе не раз ещё вернутся!

Заметили ошибку? Нажмите сюда

Гитарное караоке

Темп: 40

akkordus.ru

Переведи меня через майдан — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 15 декабря 2019; проверки требуют 4 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 15 декабря 2019; проверки требуют 4 правки.

Переведи меня через майдан (укр. Переведіть мене через майдан) — лирическая песня, написанная композитором Сергеем Никитиным на перевод Юнны Мориц.

Оригинал Виталия Коротича:
Переведіть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть мене через майдан,
Де все святкують, б’ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть мене через майдан,
Де я співав усіх пісень, що знаю.
Я в тишу увійду i там сконаю.
Переведіть мене через майдан
Переведіть мене через майдан,
Де жінка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навіть не пізнаю.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть мене через майдан,
З жалями й незабутою любов’ю.
Там дужим був i там нікчемним був я.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п’янi.
Мій син тепер співає на майданi.
Переведіть мене через майдан.
Переведіть... Майдану тлумне тло
Взяло його у себе і вело ще,
Коли він впав у центрі тої площі,
А поля за майданом не було

Перевод Г. М. Юнны Мориц:

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну — был и нету.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, — я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поёт сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.
Переведи… Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане…
А поля не было, где кончился майдан.

Стихотворение Ларисы Шушуновой:

Переведи меня через Майдан
И всех, кого коснулась эта тема.
Затем ли нам язык и разум дан?
Но глухо мироздание и немо.
Переведи меня через Майдан.
Я словно бедный лирник тот из песни
Сквозь новостей и слухов океан
Бреду — всё безнадёжней, бесполезней…
Переведи меня, переведи!
Чтоб чувства уступили осознанью.
Что ждёт людское море впереди?
Что скажут человечеству за гранью?
Переведи народы разных стран,
Ступивших в эту огненную реку,
Как старого слепца через майдан,
Как через мост убогого калеку.
Переведи… Пускай слепой поэт,
Прозрев, увидит поле за майданом
Когда-нибудь, и брезжащий рассвет
Над ним да не окажется обманом.

Текст известной песни «Переведи меня через майдан» написан в 1981 году будущим редактором журнала «Огонёк», тогда ещё молодым поэтом Виталием Коротичем на украинском языке. По некоторым сведениям, создание песни связано с трагической гибелью двенадцатилетнего сына поэта в 1971 году. Первоначально стихотворение называлось просто «Майдан» с подзаголовком «Останнє прохання старого лірника» («Последняя просьба старого лирника»). Эти стихи прочитала поэтесса Юнна Мориц и выполнила художественный перевод на русский язык, а известный композитор и исполнитель Сергей Никитин написал музыку к стихотворению. Так родилась песня, известная нам в первую очередь в исполнении Татьяны и Сергея Никитиных.

Слепой лирник (укр.)русск. (бродячий певец, играющий на лире) идёт по майдану (деревенской немощёной площади), где он может случайно встретиться со своей прежней любовью, матерью своего сына, от которой он ушёл, когда ослеп. Он покинул её из-за собственного убожества, но продолжает любить. Он боится случайно встретиться и с сыном, который теперь тоже стал бродячим певцом («спивае на майдане»). Украинская писательница Ольга Чигиринская пишет: «Майдан — деревенская площадь, как минимум с одной стороны ограниченная не домами, а полем. Лирник хочет умереть на поле, в тишине, где пчёлы «в гречке стонут глухо» — но он слепой и не знает, что пока он был незрячим, городок вырос в город, поле застроили, и ему некуда идти. Вот в чём трагизм концовки — раньше лирник мог уйти в поле, в тишину, а теперь ему некуда идти даже чтобы умереть, и нет никого, кто отозвался бы на его просьбу — он идёт через площадь один, и люди вокруг даже не замечают слепого». В финале стихотворения лирник умирает прямо на площади.

По мнению критики, перевод получился метафорически и фонетически красивее оригинала, но в смысловом отношении уступает последнему. Перевод не передаёт всей глубины человеческой трагедии. В нём много поэтизмов и красивых образов, но из него не совсем понятна психологическая ситуация: зачем лирник просит перевести его через площадь, какие отношения связывают его с брошенной женщиной. В оригинале лирник продолжает любить её «незабутою любовью», а в переводе их отношения напоминают незначимый курортный роман. Тем не менее, критики сходятся во мнении, что оба текста обладают самостоятельной ценностью.

В 1988 году команда КВН ДГУ выступала с номером «Переведи меня на хозрасчёт», переделанной из песни Никитина — Коротича.

В 2004 году, когда в Украине вспыхнула первая революция и на Майдане Незалежности («Площади Независимости») около двух месяцев проходил непрерывный митинг, слово «майдан» приобрело политическое значение. Тогда же песня на стихи В. Коротича — Ю. Мориц стала востребована широкими массами. Возникла пародия, смысл которой сводился к следующему: стоит перейти через Майдан, и будет всем счастье и благополучие. На текст пародии был создан популярный клип: парень и девушка идут через запруженный народом Майдан Незалежности. На площади в это время проходит митинг, и каждый участник исполняет сольную партию, начинающуюся со слов «Переведи меня через Майдан», выдвигая всё новый резон для перехода страны на новый цивилизационный путь развития.

В 2014 году в связи с присоединением Крыма к Российской Федерации и гражданской войной в Донбассе, к образу бродячего лирика обратилась русская поэтесса Лариса Шушунова. Сохранив сюжетно-образную связь с оригиналом Коротича и высокий стиль Юнны Мориц, она внесла в эту тему новый смысл — политический и философский. Стихотворение проникнуто гуманистическим пафосом.

Есть стихотворение и песня с таким названием и у Александра Городницкого.

ru.wikipedia.org

Переведiть мене через майдан - Мир достаточно велик, чтобы удовлетворить нужды любого человека — LiveJournal

Искала аккорды, а нашла то, о чем только слышала. А именно украинский оригинал известной бардовской песни "Переведи меня через майдан". Оказывается, его автор - Виталий Коротич, тот самый, который... Честно говоря, оригинал и русский перевод - немного разные по смыслу тексты. Перевод образнее, оригинал называет вещи своими именами. Это песня умирающего слепого  лирника, таки да. А еще нашла дискуссию, где это обзывается сначала белорусской песней, а потом стихами, написанными русским офицером в XIX веке (???), но комментарий там оставить не смогла - эта странная фигня просила у меня "код защиты", который негде было вводить и неоткуда списывать.

 


Віталій Коротич. Остання пiсня старого лiрника


Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

 

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

 

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

 

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

 

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

 

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

 

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.

 

и в переводе Юнны Мориц

 

Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)

 

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

 

Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

 

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.

 

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

 

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

 

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

 

Переведи... Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.

Аккорды (музыка Сергея Никитина)

Am F Am

Переведи меня через майдан,

Em

Через родное торжище людское,

A7 Dm Am

Туда, где пчёлы в гречневом покое,

C E Am E7 F E7

Переведи меня через майдан.

оригинальный текст (с)тырено с "Обозревателя", а аккорды - уже не помню где

UPD:
По наводкеessy_aka_tigra нашла подробный профессиональный разбор перевода, сделанный Ольгой Чигиринской aka morreth, известной также как Брилева. Советую, независимо от вашего отношения к ПТСР это стоит прочтения!!! Самая стандартная реакция на этот разбор тех, кто не знает украинского - "наконец-то я понял(а), о чем эта песня"

klimolya.livejournal.com

Никитины Татьяна и Сергей - Переведи меня через майдан. Текст песни и аккорды в фа-диез миноре (F#m) для гитары и укулеле

Песня Татьяны и Сергея Никитиных "Переведи меня через майдан" с аккордами и аппликатурами для гитары и укулеле.

Внимание! После клика на play песня заиграет через 2-3 минуты! Пожалуйста дождитесь!

При клике на аккорд он зазвучит! Настройки звукоизвлечения и темпа - ниже в караоке-плеере.
Вступление: :4/4: F#m C#7/G# | F#m C#m/Е | :6/4: D F#7/С# :4/4: Hm F#m/А | C#7/G# C#7 | F#m F#7/Е | Hm/D F#m/С# :5/4: D7 | :4/4: H7 | C#7 F#m7 F#m | F#madd9 F#m }х2 F#m7 F#m | F#m F#m F#m7+ F#m7 F#m6 Переведи меня через майдан, F#madd13- C#m Через родное торжище людское, C7 Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Туда, где пчёлы в гречневом покое, F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m7+ F#m7 F#m6 Переведи меня через майдан, – F#madd13- C#m Он битвами, слезами, смехом дышит, C7 Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Порой меня и сам себя не слышит. F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m/F F#m/Е F#m/D# Переведи меня через майдан, Dmaj C#m Где мной все песни сыграны и спеты, C7 Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Я в тишь войду и стихну – был и нету. F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m7/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m+ F#m6 F#m+ Переведи меня через майдан, F#m F#m+ H9 Eadd9 F#7 Где плачет женщина, – я был когда-то с нею. Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Теперь пройду и даже не узнаю. F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m7/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m/F F#m/Е F#m/D# Переведи меня через майдан, Dmaj C#m С моей любовью, с болью от потравы. C7 Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Здесь дни моей ничтожности и славы. F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m7/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m+ F#m6 F#m+ Переведи меня через майдан, F#m F#m+ H9/D# Eadd9 F#7 Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет. Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Мой сын поёт сегодня на майдане. F#m/А Переведи C#7/G# F#m Меня C#m7/Е Dmaj C#7 Через майдан. F#m F#m7+ F#m7 F#m6 Переведи… Майдана океан F#madd13- C#m Качнулся, взял и вёл его в тумане, C Hm Hmadd11 F#madd11 F#m Когда упал он мертвым на майдане… А поля не было, где кончился майдан. Кода: :4/4: F#m C#7/G# | F#m C#m/Е | D | C#7 F#m7 F#m | F#madd9 F#m 

Качество подбора: нормальное, просмотров за неделю: 429, оригинальная тональность: f#m.

Поделись аккордами скорей и они к тебе не раз ещё вернутся!

Заметили ошибку? Нажмите сюда

akkordus.ru

Антология одной песни: "Переведи меня через Майдан": davidaidelman — LiveJournal


Майдан
(стихи: В.Коротич в переводе Ю.Мориц, музыка: С.Никитин)

Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчелы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,-
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.

Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.

Переведи... майдана океан
Качнулся, взял и вел его в тумане,
Когда упал он мертвым на майдане...
А поля не было, где кончился майдан.

Аккорды

<

Майдан
(Остання пісня старого лірника)
Слова: Віталій Коротич
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан

Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.

Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центри тої площi,
А поля за майданом не було.

ПАРОДИЯ: Переведи меня на хозрасчет начала девяностых

И продолжение ПАРОДИЯ: оранжевой поры:

davidaidelman.livejournal.com


Смотрите также